Очертя голову к черту на кулички

Мы говорим "остался с носом" и даже не задумываемся о происхождении этой фразы. А между тем, большинство устойчивых выражений, которыми так богат русский язык, имеет непростую и очень интересную историю. Язык всегда вырастает из действительности. И, развиваясь на протяжении веков, он вобрал в себя свидетельства того, как жили наши предки.

Так, встречая знакомых и друзей, мы нередко произносим "привет", а между тем, это слово было знакомо еще древним славянам. Дело в том, что в древности люди собирались вокруг костра, где проходил совет племени. И чтобы отличить в темноте жителя своего племени от чужака, славяне придумали опознавательный знак — ветку дерева. И каждый член племени, проходя через контроль на совет, показывал ветку и говорил, что он "при ветке". Со временем данное выражение трансформировалось в известное всем русским людям "привет", которое широко используется и в наши дни.

От старинного русского обычая появилось и фраза "забежать на огонек". Дело в том, что раньше в небольших городах России был интересный обычай приглашать в гости. На окна ставили высокие свечи. Если на окне горит свеча (огонёк), значит, хозяева дома и приглашают всех, кто хочет их видеть. И по огоньку люди шли в гости к знакомым.

С русским обычаем, державшимся вплоть до начала XVIII века, связано и выражение "работать, спустя (засучив) рукава". Издревле на Руси носили одежду с сильно удлиненными рукавами, которые в спущенном виде полностью закрывали кисти рук, доходили почти до земли и затрудняли движение. С тех пор выражение стало употребляться в значении "делать небрежно кое-как", то есть так, как это получалось при опущенных рукавах. И наоборот, прежде, чем приняться за работу, приходилось рукава поднимать, засучивать. Отсюда выражение "засучив рукава" приобрело значение "работать инициативно, энергично, с большим желанием".

Читайте также: "Откуда есть и пошла" семья моя?

Не менее интересна и история другого популярного выражения — "откладывать в долгий ящик". Оно возникло во времена царя Алексея Михайловича. По его приказу в селе Коломенском около царского двора был прибит к столбу длинный или, как его называли в то время, долгий ящик. Из разных деревень приезжали просители и опускали туда свои челобитные, прошения. Просьбы оставались без рассмотрения целые месяцы, а то и годы, иногда вообще могли затеряться. С течением времени это выражение в разговорной речи стало употребляться с пренебрежительным оттенком в значении "затягивать исполнение какого-либо дела на неопределенный срок".

Тесную связь с историческими событиями нашей страны имеет и такое распространенное выражение, как "сирота казанская". Когда в 1552 году войско Ивана Грозного взяло столицу татарского Казанского ханства — город Казань, с целью удержать в покорности ее население, русские власти старались привлечь на свою сторону татарскую знать, князей и мирз. Те в свою очередь пытались получить от русских царей всевозможные поблажки, жалуясь на свою горькую участь. И в своих челобитных они часто именовали себя "сиротами". Однако возможен и другой вариант: после завоевания Казани Иван Грозный, опасаясь мести и восстания, приказал убить всех, чей рост выше тележного колеса. В городе оказалось огромное количество маленьких детей, которые искали приюта и пропитания.

Интересно и выражение "шиворот-навыворот", которое тоже имеет исторические корни. Широко известный оборот родился в далекие времена и был связан с унизительным наказанием. Провинившегося боярина сажали спиной вперед на старую лошаденку, предварительно обрядив его, как шута: богатую боярскую одежду с расшитым воротником — шиворотом — надевали наизнанку, шиворот-навыворот. В таком виде виновного возили по улицам.

Множество фразеологизмов русского языка восходит к XVII веку. Например, выражение "держать камень за пазухой" появилось в 1610 году и было связано с пребыванием поляков в Москве. Дело в том, что, пируя с москвичами, поляки опасались их и держали за пазухой булыжные камни.

Известное выражение "делу время, и потехе час" принадлежит царю Алексею Михайловичу. Он был большим любителем соколиной охоты. В подмосковных селах Коломенском и Семеновском содержалось более трех тысяч ловчих птиц, которых обслуживало много охотников. Царь приказал составить особый сборник "Урядник", в котором излагались правила соколиной охоты. В предисловии к сборнику он сделал своей рукой приписку, ставшую крылатой: "Делу время, и потехе час". Приписка напоминала охотникам, что они, увлекаясь потехой, не должны забывать о деле — о службе государству.

Читайте также: "Царь басов" покорил мир, потеряв Россию

Не менее интересна и история фразы "у чёрта на куличках", которая, как считается, связана с событиями 1666 года, когда в богадельне у Ивановского монастыря (Москва, Малый Ивановский переулок, д. 2) завелась нечистая сила, беспокоящая обитательниц богадельни своими проказами. Попытки изгнать нечистого духа силами монахов только раздражали его, так что он "стал обличать их самих в разных беззакониях". Избавиться от демона удалось лишь вмешательством призванного из Флорищевой пустыни иеромонаха Илариона, который "семь недель с двумя иноками там подвизался в молитвах". Сейчас выражение "к чёрту на кулички" значит "очень далеко, неведомо куда, в глухомань". Современная форма, как обычно полагают и как считал еще В. Даль, представляет собой переделку более старого выражения "к черту на кулижки", возникшую в результате подмены ставшего узкодиалектным слова кулижки "лесные полянки, острова на болоте" и созвучным существительному "кулички" то есть "пасха".

Необычна и история выражения "показать, где раки зимуют". На Руси многие помещики любили полакомиться свежими раками, а зимой их ловить было трудно: раки прячутся под коряги, выкапывают норы в берегах озера или реки и там зимуют. На ловлю раков зимой посылали провинившихся крестьян, которые должны были доставать раков из ледяной воды. Много времени проходило, прежде чем наловит крестьянин раков. Как правило, посланный зимой за раками крестьянин замерзал и после этого тяжело болел. Отсюда и пошло правило: если хотят серьезно наказать, говорят: "Я покажу тебе, где раки зимуют".

Многие выражения также связаны со словами, которые со временем вышли из употребления, и их значение сегодня практически забылось. Так, фраза "остаться с носом" восходит к тем временам на Руси, когда было распространено взяточничество. Без взятки не удавалось добиться никакого решения ни в судах, ни в учреждениях. То, что приносили с собой просители, в те времена называлось "приносом" или "носом". Если "нос" принимался, можно было надеяться на благоприятный исход дела. Если же от него отказывались, огорченный проситель уходил со своим носом. Не оставалось никакой надежды на успех. Поэтому выражение "оставаться с носом" и получило значение "потерпеть неудачу в просьбе".

Интересно и происхождение выражения "за душой ни гроша". Оказывается, в старину считали, что душа человека помещается в углублении между ключицами, ямочке на шее. В этом же месте на груди был обычай хранить деньги. Поэтому и сегодня о бедном человеке говорят, что у него "за душой ничего нет". С обычаями хранить деньги связано и выражение "хоть из-под земли достань". Дело в том, что в старину был обычай зарывать металлические деньги в землю, чтобы воспользоваться ими в случае крайней необходимости.

Древний обычай связан и с таким популярным сегодня выражением, как "очертя голову". По поверьям, круговая черта на земле, на деревянном или каменном полу, сделанная полкой, ножом, мелом, углем и заговоренная молитвой, приобретает чудодейственную силу. В пределах такого волшебного круга нечистая сила не имела власти над человеком. Поэтому происхождение выражения "очертя голову" восходит к старинному обычаю древнерусских воинов, которые, вступая в бой, очерчивали концом меча магический круг над своей головой. Этот круг должен был защищать их от вражеских ударов, придать воинам силу. От старинного воинского обряда и пошло выражение "очертя голову" — смело, решительно броситься навстречу опасности, вступить в спор, ссору, драку и т. п.

С древними поверьями связано и выражение "типун тебе на язык". Так называется небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склевывать пищу. Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твердые прыщики на языке человека названы типунами по аналогии с этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание "типун тебе на язык".

От бабушек-лекарок появилось выражение "как с гуся вода". Они произносили эти слова для излечения детских болезней. Знахарки шептали заговор над водой, клали туда горячий уголек, окатывали ею больного ребенка, говоря: "с гуся вода, с лебедя вода, а с (имя ребенка) — худоба (то есть болезни)". С древними поверьями связана и фраза "выносить сор из избы". Выражение возникло в среде крестьян, по поверьям которых нельзя было выносить мусор — сор из избы, так как он мог послужить злым людям для знахарской порчи; его нужно было собирать и сжигать в печке.

Читайте также: Мультирелигиозный коктейль семьи Орбакайте

Таким образом, в русском языке невероятное количество интересных слов и выражений, и знать назубок историю происхождения каждого из них, пожалуй, под силу только лингвистам. Кстати, выражение "знать назубок" возникло от обычая проверять надкусом подлинность золотых монет: если на ней не осталось вмятины, значит, она подлинная. Фальшивая монета внутри полая или отлитая из мягкого олова, свинца. На таком изделии зубок человека тотчас же оставлял след.

Стоит также сказать, что русский язык богат выражениями, пришедшими к нам от других народов. Ко времени правления императора Веспасиана, который правил с 69 по 79 год, восходит фраза "деньги не пахнут". Дело в том, что когда он решил собирать налоги за пользование общественными туалетами, его сын Тит начал упрекать за это отца. Тогда тот поднес к сыну монету и спросил, чувствует ли тот какой-нибудь неприятный запах. "Нет", — ответил Тит. Так и родилась эта поговорка.

Интересно, что любимое народом выражение "лучше поздно, чем никогда" также впервые было употреблено в "Истории народа римского" Тита Ливия, жившего более 2000 лет назад. А из сатирического произведения греческого писателя Лукиана "Похвала мухе" появилось знаменитое выражение "делать из мухи слона".

Многие слова, кажущиеся нам иностранными, в действительности происходят от фамилии первооткрывателя. Например, "кардиган" назван так в честь седьмого графа Кардигана, которому приписывают изобретение данного предмета одежды с целью утепления форменного мундира. А фамилия французского генерала Гастона Галифе (1830-1909), введшего новый фасон брюк для кавалеристов, дала название популярным в свое время в России одноименным брюкам галифе.

Любимый многими вид бутерброда сэндвич также назван в честь своего изобретателя лорда Джона Монтегю Сэндвича (1718-1792), лондонского министра и игрока. Сэндвич придумал этот бутерброд в 1762 году во время игры в криббедж, которая длилась несколько часов и во время которой он не нашел времени поесть. Чтобы не отвлекаться от процесса, он попросил слугу подать ему еду между двумя ломтиками хлеба. Даже знаменитая тактика бойкота названа так по фамилии английского управляющего Чарльза Бойкота, в отношении которого впервые в 1880 году ирландскими арендаторами была применена эта мера.

Все приведенные выше примеры свидетельствуют о том, что в русском языке воплотилась как история нашей страны, так и события, сыгравшие важную роль в других государствах. Кажется удивительным, насколько живучи в народной памяти выражения, пусть их происхождение и забыто. Однако, безусловно, историю русских крылатых выражений стоит знать, ведь занимаясь этим увлекательным занятием, мы больше узнаем о прошлом своей страны.

Читайте самое интересное в рубрике "Общество"