"Перед вступлением Эстонии в ЕС мы обязаны консолидировать свои действия"

В маленьком эстонском городке Тойла с 19 по 21 ноября 2003 года прошла научная конференция на тему "Тютчевские чтения. Поговорим на русском".

Инициатором и организатором форума выступил "Русский дом" в Эстонии, а попечителями конференции стали – Министерство культуры Эстонии, Министерство культуры России, посольство Эстонии в России, посольство России в Эстонии и литературно-художественный, общественно-публицистический журнал "Вышгород". На конференции присутствовало около 100 участников из Эстонии, России, Латвии, Литвы и Германии, сообщает портал "Соотечественники" "> "Соотечественники"

Ни для кого не секрет, что имя Тютчева неразрывно связано с Россией. Это поэт, вошедший в сознание читателей как вдохновленный певец природы. "Но причем здесь Эстония?" – скажет дотошный читатель. "Биографические обстоятельства не раз приводили Тютчева на эстонскую землю. Эстонские пейзажные картины отразились в его лирике, а пребывание в таллинском поместье Беккендорфа – важный момент в истории тютчевской публицистики", – писал о поэте эстонский литературовед Ю.Лотман. Читая стихи Тютчева, мы вновь и вновь пополняемся неисчерпаемым богатством русского языка о сохранении которого, об историческом опыте, проблемах и перспективах три дня говорилось на научной конференции в Тойле...

Темы главных докладов:
"Ф.Тютчев – важнейшее явление историко-литературного наследия, вершина культурного прошлого русской культуры, составляющая часть культуры сегодняшнего дня"; "Становление нового зарубежья, сохраняющего русский язык, как родной"; "Сохранение религии и своей национальной культуры при одновременном приобретении ценностей культуры страны проживания"; "Влияние современной культуры за рубежом на межгосударственные отношения страны проживания русскоговорящего населения с этнической родиной: мост культур"; "Русское зарубежье с точки зрения выживания культуры или – русская культура за рубежом с точки зрения выживания русского зарубежья".

Председатель Совета "Русского дома" в Эстонии Евгений Томберг:
- По своим масштабам конференция превзошла все наши ожидания. Подобного рода форум впервые проводится в Эстонии. Очень важно то, что перед вступлением Эстонии в Евросоюз мы обязательно должны консолидировать свои действия. О том, как это сделать, как продолжать сотрудничество дальше и решать проблемы уже в новом пространстве, мы говорили с латышами и литовцами, присутствующими на нашем форуме. Конечно, много докладов было достаточно тревожных, но это тем более важно, чтобы реально осознать ту ситуацию, в которой мы сейчас находимся...

Директор "Русского Дома" в Эстонии Марина Тэе:
- Я очень рада, что среди множества тем, которые обсуждались на конференции, мы все-таки не полезли "в дебри". Мне очень хотелось, чтобы прозвучало слово о той русской культуре, которая за последние 10 лет здесь, на эстонской земле, создавалась. Вы даже не можете себе представить, как это было ужасно, когда 12-13 лет назад в одночасье закрылись все Дома культуры, кружки переформировались в какие-то организации, многие из русскоязычного населения лишились работы. И только те, кто хоть что-то умел, знал и хотел, начали регистрировать какие-то общественные организации, кружки, издавать журналы. Думаю, что сейчас как раз и наступило то самое время, когда нужно собирать камни. Ведь, выживая в этих условиях, у нас порой не хватало денег, потому что налоги выросли, коммунальные услуги подорожали, и многие замкнулись – каждый в себе, потому что слишком узкой была специализация их сфер деятельности. Сейчас можно и нужно сделать все для, того, чтобы произошло пересечение разных сфер деятельности среди русскоязычного населения Эстонии, чтобы они могли консолидироваться и работать вместе, помогая, а, не мешая, друг другу. Но еще более важно, чтобы был продолжен диалог между поколениями, представителями разных сфер культуры, людьми разных сословий и чиновниками. Ведь все, что производится, создается в сфере культуры, само по себе до слушателя или зрителя не доходит. И задача чиновников – не препятствовать, а помочь донести культуру в массы. Чтобы продолжить диалог, начатый на форуме, мы по завершении конференции напечатаем сборник докладов, выпустим сборник стихов Ф.Тютчева на русском и эстонском языке с иллюстрациями юных художников Эстонии и России, а также запишем музыкальный диск романсов, написанных на стихи поэта в исполнении солистов и музыкантов Эстонии и России.

https://nasledie.pravda.ru/

Автор Андрей Михайлов
Андрей Михайлов — офицер, журналист, собственный корреспондент Правды.Ру в Северо-Западном федеральном округе